Arabian Cuisine - The Best 101 Food Recipes of 1001 Nights
Book Details
Author(s)George Grigore Ph.D.
PublisherCalin Publishing House
ISBN / ASINB009KWEHBC
ISBN-13978B009KWEHB3
Sales Rank1,445,549
MarketplaceUnited States 🇺🇸
Description
Original culinary delights of muslim Middle-East and North-Africa.
101 of the best traditional recipes translated from Arabic by Ph.D. George Grigore, a world-renowned Arabic Studies academic researcher.
..............
The Opinion Of A Connoisseur (Vasilica Ghita Ene - poet, journalist, folkorist, Senior Editor, Romanian Radio State Broadcasting Company)
I count myself among the people that cooked many of the recipes presented in this book, and I have to say that I was amazed and I relived, many times, the atmosphere of the rich and deliciously scented feasts that Scheherazade tells us about in “One Thousand and One Nightsâ€.
The Arabic cuisine is both tasty and healthy! One strong argument in favor of my statement is the food itself, the way it invites us to fill our plates with vegetables, spices and fruits, the recipes don’t always contain meat and when they do, it is truly meat, not fat.
Let me say a few words about this Arabic speaker, George Grigore. He is, before anything else, an admirer of the Arabic language and culture, romantic, but realist, who lives in both worlds – Romanian and Arabic – with the same intensity, searching to know everything or almost everything. This book itself is the result of his long experience in the Arab world and his effort of writing down dozens of recipes directly from the Arabian housewives.
It can be said, therefore, that this wonderful book is an invitation to all those who want to know the cuisine of other nations, widening by this not only their culinary horizon, but also the cultural horizon, because the cuisine is part of the way and life of a nation. We could say that access to its existential mysteries is through... the kitchen!"
..............
About the author (quoted from english WIKIPEDIA page of George Grigore):
"George Grigore (born February 2, 1958) is a Romanian writer, essayist, translator, professor and the main contemporary Romanian researcher in Middle Eastern Studies.
In 1983, he graduated the Faculty of Foreign Languages and Literatures of the University of Bucharest, Romania.
In 1997, he earned a Ph.D. from the same university, with the dissertation entitled “Some Questions Regarding the Translation of the Qur’an into Romanianâ€.
In 2000, he launched in Romania the “Bibliotheca Islamica†collection, where he has published his own translations of works fundamental to Islamic culture, and works of other translators.
His translation of the Qur’an was most noteworthy and published in several editions, including a bilingual one, printed in Istanbul, in 2003.
He has published studies on the Qur’an and Islam, as well as on the Arabic dialects, with a special focus on the dialects of Baghdad and Mardin. He has also undertaken research in Kurdish Studies.
Since 2001, George Grigore has been the associate editor of Romano-Arabica, the academic review published by the Center of Arabic Studies at the University of Bucharest.
Grigore has published translations of Romanian literature into Arabic, among which “The Mouldâ€, by the Romanian playwright Marin Sorescu (Al-MaÄŸrÄ, Baghdad) and “The Tyranny of Dreamâ€, by the Romanian poet Carolina Ilica (TaghyÄn al-Hulm, Lebanon).
His anthology of Romanian poetry rendered into Arabic (KÄna yaÄŸibu, Baghdad) has been awarded the prize of the Iraqi Writers Union.
In addition to lecturing at the University of Bucharest, Grigore has written various practical books for students of the Arabic language, such as dictionaries, a conversation guide, and a manual of orthography and calligraphy.
Affiliations:
Member of the Association Internationale de Dialectologie Arabe
Member of the Romanian Association for Religious Studies
Member of the Writers’ Union of Romania
Honorary Member of the Iraqi Writers’ Union
Member of the Center of Arabic Studies, University of Bucharest
Ambassador of Alliance of Civilizations for Romania"
101 of the best traditional recipes translated from Arabic by Ph.D. George Grigore, a world-renowned Arabic Studies academic researcher.
..............
The Opinion Of A Connoisseur (Vasilica Ghita Ene - poet, journalist, folkorist, Senior Editor, Romanian Radio State Broadcasting Company)
I count myself among the people that cooked many of the recipes presented in this book, and I have to say that I was amazed and I relived, many times, the atmosphere of the rich and deliciously scented feasts that Scheherazade tells us about in “One Thousand and One Nightsâ€.
The Arabic cuisine is both tasty and healthy! One strong argument in favor of my statement is the food itself, the way it invites us to fill our plates with vegetables, spices and fruits, the recipes don’t always contain meat and when they do, it is truly meat, not fat.
Let me say a few words about this Arabic speaker, George Grigore. He is, before anything else, an admirer of the Arabic language and culture, romantic, but realist, who lives in both worlds – Romanian and Arabic – with the same intensity, searching to know everything or almost everything. This book itself is the result of his long experience in the Arab world and his effort of writing down dozens of recipes directly from the Arabian housewives.
It can be said, therefore, that this wonderful book is an invitation to all those who want to know the cuisine of other nations, widening by this not only their culinary horizon, but also the cultural horizon, because the cuisine is part of the way and life of a nation. We could say that access to its existential mysteries is through... the kitchen!"
..............
About the author (quoted from english WIKIPEDIA page of George Grigore):
"George Grigore (born February 2, 1958) is a Romanian writer, essayist, translator, professor and the main contemporary Romanian researcher in Middle Eastern Studies.
In 1983, he graduated the Faculty of Foreign Languages and Literatures of the University of Bucharest, Romania.
In 1997, he earned a Ph.D. from the same university, with the dissertation entitled “Some Questions Regarding the Translation of the Qur’an into Romanianâ€.
In 2000, he launched in Romania the “Bibliotheca Islamica†collection, where he has published his own translations of works fundamental to Islamic culture, and works of other translators.
His translation of the Qur’an was most noteworthy and published in several editions, including a bilingual one, printed in Istanbul, in 2003.
He has published studies on the Qur’an and Islam, as well as on the Arabic dialects, with a special focus on the dialects of Baghdad and Mardin. He has also undertaken research in Kurdish Studies.
Since 2001, George Grigore has been the associate editor of Romano-Arabica, the academic review published by the Center of Arabic Studies at the University of Bucharest.
Grigore has published translations of Romanian literature into Arabic, among which “The Mouldâ€, by the Romanian playwright Marin Sorescu (Al-MaÄŸrÄ, Baghdad) and “The Tyranny of Dreamâ€, by the Romanian poet Carolina Ilica (TaghyÄn al-Hulm, Lebanon).
His anthology of Romanian poetry rendered into Arabic (KÄna yaÄŸibu, Baghdad) has been awarded the prize of the Iraqi Writers Union.
In addition to lecturing at the University of Bucharest, Grigore has written various practical books for students of the Arabic language, such as dictionaries, a conversation guide, and a manual of orthography and calligraphy.
Affiliations:
Member of the Association Internationale de Dialectologie Arabe
Member of the Romanian Association for Religious Studies
Member of the Writers’ Union of Romania
Honorary Member of the Iraqi Writers’ Union
Member of the Center of Arabic Studies, University of Bucharest
Ambassador of Alliance of Civilizations for Romania"
