Buy on Amazon
https://www.ebooknetworking.net/books_detail-B00J4V7P22.html
Analytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint) - Volume Four - The Prophetic Books (Analytical-Literal Translation of the Old Testament of the Holy Bible Book 4)
Book Details
Author(s)Zeolla, Gary
ISBN / ASINB00J4V7P22
ISBN-13978B00J4V7P23
AvailabilityAvailable for download now
CategoryKindle Edition
MarketplaceUnited States 🇺🇸
Description
The Analytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint): Volume IV: The Prophetic Books (ALT) is a companion to the Analytical-Literal Translation of the New Testament. Both are translated by Gary F. Zeolla (www.Zeolla.org).
The ALT: Old Testament is being published in five volumes. They are:
Volume I – The Torah (Genesis to Deuteronomy)
Volume II – The Historical Books (Joshua to Esther)
Volume III – The Poetic Books (Job to Song of Solomon)
Volume IV – The Prophetic Books (Isaiah to Malachi)
Volume V – The Apocryphal/ Deuterocanonical Books
Most Old Testaments are based on the Hebrew text. But this Old Testament (OT) is based on the Greek Septuagint (LXX). The LXX is a third century B.C. Greek translation of the Hebrew Bible. The name and abbreviation comes from the tradition that 70 (or 72) Jewish scholars worked on its translation, six from each of the 12 tribes of Israel.
The importance of the LXX is that it was THE Bible of the early Church. This can be seen when comparing quotations from the OT in the New Testament (NT). When it can be determined, more often than not, the NT writers are quoting from the LXX rather than the Hebrew text.
Once the Church became predominately composed of Greek-speaking Gentiles rather than Aramaic-speaking Jews, the LXX was used almost exclusively. This can be seen when reading the writings of the early Church Fathers of the second and third centuries. They almost always quote from the LXX when quoting the OT.
In addition, most translations of the Bible into other languages in the early centuries were done from the LXX rather than the Hebrew text. It was not until the western Church became mostly Latin speaking and began using the Latin Vulgate in the fourth century that use of the LXX faded. But the Eastern Orthodox Church continues to use the LXX to this day.
The purpose of the ALT is to provide a translation of the Greek Septuagint that will enable the reader to come as close to the Greek text as possible without having to be proficient in Greek.
This fourth volume contains the Prophetic Books (Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi). In these books, the LORD, speaking through His prophets, denounces Israel, Judah, and surrounding nations for their sins. These warnings are applicable to us today, as the USA and other nations are now engaging in similar sins. But there is also much uplifting material in these books, with the prophets expressing strong faith in the LORD in the face of hardships.
The ALT: Old Testament is being published in five volumes. They are:
Volume I – The Torah (Genesis to Deuteronomy)
Volume II – The Historical Books (Joshua to Esther)
Volume III – The Poetic Books (Job to Song of Solomon)
Volume IV – The Prophetic Books (Isaiah to Malachi)
Volume V – The Apocryphal/ Deuterocanonical Books
Most Old Testaments are based on the Hebrew text. But this Old Testament (OT) is based on the Greek Septuagint (LXX). The LXX is a third century B.C. Greek translation of the Hebrew Bible. The name and abbreviation comes from the tradition that 70 (or 72) Jewish scholars worked on its translation, six from each of the 12 tribes of Israel.
The importance of the LXX is that it was THE Bible of the early Church. This can be seen when comparing quotations from the OT in the New Testament (NT). When it can be determined, more often than not, the NT writers are quoting from the LXX rather than the Hebrew text.
Once the Church became predominately composed of Greek-speaking Gentiles rather than Aramaic-speaking Jews, the LXX was used almost exclusively. This can be seen when reading the writings of the early Church Fathers of the second and third centuries. They almost always quote from the LXX when quoting the OT.
In addition, most translations of the Bible into other languages in the early centuries were done from the LXX rather than the Hebrew text. It was not until the western Church became mostly Latin speaking and began using the Latin Vulgate in the fourth century that use of the LXX faded. But the Eastern Orthodox Church continues to use the LXX to this day.
The purpose of the ALT is to provide a translation of the Greek Septuagint that will enable the reader to come as close to the Greek text as possible without having to be proficient in Greek.
This fourth volume contains the Prophetic Books (Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi). In these books, the LORD, speaking through His prophets, denounces Israel, Judah, and surrounding nations for their sins. These warnings are applicable to us today, as the USA and other nations are now engaging in similar sins. But there is also much uplifting material in these books, with the prophets expressing strong faith in the LORD in the face of hardships.






![Bow Down to the Wolf King [Royal Alphas 1] (Siren Publishing Everlasting Classic ManLove)](https://www.ebooknetworking.net/books/B00/KPV/medB00KPVMQ42.jpg)



