A Los Angeles Times Favorite Book of the Year for 2005.
Gregory Rabassa's influence as a translator is tremendous. His translations of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortázar's Hopscotch have helped make these some of the the most widely read and respected works in world literature. (García Márquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the translator's art. Anecdotal and always illuminating, Rabassa traces his career from a boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two and a half years he spent overseas during WWII, and his South American travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortázar's Hopscotch] for a commercial publisher." Additionally, Rabassa offers us his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.
If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents
📄 Viewing lite version
Full site ›
Book Details
Author(s)Gregory Rabassa
PublisherNew Directions
ISBN / ASIN0811216659
ISBN-139780811216654
AvailabilityUsually ships in 24 hours
Sales Rank991,998
CategoryBiography & Autobiography
MarketplaceUnited States 🇺🇸
Description ▲
More Books in Biography & Autobiography
Random Variables
View
Personal Diary of Admiral the Lord Louis Mountbatten S…
View
Jesus of Nazareth
View
I Dream of Madonna: Women's Dreams of the Goddess of P…
View
'TIS
View
Now and in time to be: Ireland & the Irish
View
Freak or Unique: The Chris Evans Story
View
Home Truths: Life Around My Father
View
Fenian Fire
View