Poetry. Bilingual Edition. Translated from the Spanish by Arturo Mantecón. Introduction by Túa Blesa. "I am in awe of Leopoldo MarÃa Panero. Not since Isadore Ducasse has the Hispanic world delivered such a haunted portrait of hell, in such refined, articulate style. Panero is now in my gallery of decipherers of the unknown. He is proof that real poets might come from a specific place but ultimately have no country; they belong to language itself and Panero's language is sheer revelation."—Ilan Stavans
"If Panero's preoccupations—or his very life—remind one of any poet, it is Antonin Artaud. The same radical posture taken toward poetry and life, the same tremendous toll the world has levied on them. Hence the violence of the poems, hence the dark glow of their victory.—Alberto Blanco
"If there is one poet who has forged a new world with their vision and language, that poet would have to be Leopoldo MarÃa Panero. His work is striking in its originality, and Panero is the only living poet who reaches deep into the human experience and pulls out the entrails regarding the true state of the human condition. Arturo Mantecón's translation of Panero's poetry is the best possible introduction for the English reader to this incredible body of work. Bravo!"—Alejandro MurguÃa
Like an Eye in the Hand of a Beggar
📄 Viewing lite version
Full site ›
Book Details
Author(s)Leopoldo Panero
PublisherEditions Michel Eyquem
ISBN / ASIN0983330972
ISBN-139780983330974
AvailabilityUsually ships in 24 hours
Sales Rank4,731,446
MarketplaceUnited States 🇺🇸