A Zulu-English dictionary with notes on pronunciation; a revised orthography and derivations and cognate words from many languages; including also a ... Zulu grammar and a concise history of the Z Buy on Amazon

https://www.ebooknetworking.net/books_detail-1231312475.html

A Zulu-English dictionary with notes on pronunciation; a revised orthography and derivations and cognate words from many languages; including also a ... Zulu grammar and a concise history of the Z

Book Details

ISBN / ASIN1231312475
ISBN-139781231312476
MarketplaceFrance  🇫🇷

Description

This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1905 Excerpt: ... Su. hona. Ex. ngipuma kona, I come from there. babi abantu bakona, bad are the people of that place. ngikona, I am here, or present. ngisekona, I am still here (on earth) i.e. am still living = ngisahlezi. kaseko, he is not any longer here (on earth) »'. e. he is dead = us'efile, sewafa. angiko mina hdoko, I, I am not there with that thing, i.e. I have, or shall have, nothing to do with that; I shall not connect myself with such a thing. ktikona loko naku'bantn, that exists also among the Natives. kona-pi? there where? where? (as when asking more definitely concerning a place already indicated). kona-pi kona? where there? i. e. at which particular spot there. heakuyikona ngibonayo, it was then that I began to see, or understand. kona kidangi, then (on that very or selfsame day) the day before yesterday. kona lapa, here in this place. kona manje, here now, at this very time uow, i. e. at once, immediately. uhambik, kona ngimtshelile, akahlale, he has gone, notwithstanding that I told him to stay. mr.mria kakulu, kona eyalcuzwa, shout loudly, in that way (= so that) he will hear. kungati uxtkonela, it is as though he were here for himself, or of his own power--to judge from the independent manner in which he regards all others. iil.mirla-ni lapn exnntirrui, inig'ei-nnga 'l-itkuleka na? what are you here in the church for, if you have not come to pray? i-nKonazana (s. k.), n. Certain running veldt-herb (Atysicarpus Walliehii), used as emetic for chest complaints. i(li)-Konde (Khonde), n. That part of a beast between the rump and the hip, where the flesh often sinks in; (C.N.) full-grown male baboon, or large male monkey. P. ibizelo ladhla ikondekaxi, the summons ate up the female-baboon (referring perhaps to some nursery-tale)--said of a person who gladl...

More Books by Alfred T. Bryant

Donate to EbookNetworking
Prev
Next