New World Translation: A Reliable Bible Version?
Book Details
Author(s)Gary F. Zeolla
ISBN / ASINB004RQ6IRC
ISBN-13978B004RQ6IR0
MarketplaceFrance 🇫🇷
Description
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is published by the Watchtower Bible and Tract Society (WT). This is the organization that Jehovah’s Witnesses belong to. But how reliable is this Bible version?
Much has been written about the NWT in regards to passages dealing with the deity of Christ. So rather than going over this much worn ground, this technical evaluation of the NWT will not specifically address these passages. Instead, this review will evaluate the NWT by looking at select passages from Paul’s Epistle to the Ephesians.
The verses will be quoted first from the NWT, then the word-for-word translation in the Watchtower’s own Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (KIT) will be quoted. Since the NWT claims to be a literal version, it will be seen how close it follows its own interlinear reading. And then the passage will be quoted from the New King James Version (NKJV) and from this reviewer’s own Analytical-Literal Translation (ALT).
The standards I will use here are the same standards that I use in evaluating over thirty versions of the Bible in my book Differences Between Bible Versions. Simply put, does the translation faithfully and accurately render the Greek text into English?
More specifically, are words translated correctly? Are words left untranslated? Are words added without any indication that they have been added? Are the grammatical forms of words altered? Are phrases paraphrased rather than translated? How readable is the text? And how reliable is the Greek text being translated?
Much has been written about the NWT in regards to passages dealing with the deity of Christ. So rather than going over this much worn ground, this technical evaluation of the NWT will not specifically address these passages. Instead, this review will evaluate the NWT by looking at select passages from Paul’s Epistle to the Ephesians.
The verses will be quoted first from the NWT, then the word-for-word translation in the Watchtower’s own Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (KIT) will be quoted. Since the NWT claims to be a literal version, it will be seen how close it follows its own interlinear reading. And then the passage will be quoted from the New King James Version (NKJV) and from this reviewer’s own Analytical-Literal Translation (ALT).
The standards I will use here are the same standards that I use in evaluating over thirty versions of the Bible in my book Differences Between Bible Versions. Simply put, does the translation faithfully and accurately render the Greek text into English?
More specifically, are words translated correctly? Are words left untranslated? Are words added without any indication that they have been added? Are the grammatical forms of words altered? Are phrases paraphrased rather than translated? How readable is the text? And how reliable is the Greek text being translated?










