Poems from the Divan of Hafiz & The Rubayyat of Omar Khayyam
Book Details
Author(s)Hafiz, Omar Khayyam
ISBN / ASINB007BJTCVG
ISBN-13978B007BJTCV5
Sales Rank1,660,243
MarketplaceUnited States 🇺🇸
Description
Poems from the Divan of Hafiz
Author HAfiz, Transl.Gertrude Lowthian Bell
SHEMSUDDIN MAHOMMAD, better known by his poetical surname of Hafiz, was born in Shiraz in the early part of the fourteenth century. His names, being interpreted, signify the Sun of the Faith, the Praiseworthy, and One who can recite the Koran; he is further known to his compatriots under the titles of the Tongue of the Hidden and the Interpreter of Secrets. The better part of his life was spent in Shiraz, and he died in that city towards the close of the century. The exact date either of his birth or of his death is unknown. He fell upon turbulent times. His delicate love-songs were chanted to the rude accompaniment of the clash of arms, and his dreams must have been interrupted often enough by the nip of famine in a beleaguered town, the inrush of conquerors, and the flight of the defeated.
The Rubayyat of Omar Khayyam
by Omar Khayyam, tr. by Edward Fitzgerald [1859]
The Rubáiyát of Omar Khayyám is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains".
Author HAfiz, Transl.Gertrude Lowthian Bell
SHEMSUDDIN MAHOMMAD, better known by his poetical surname of Hafiz, was born in Shiraz in the early part of the fourteenth century. His names, being interpreted, signify the Sun of the Faith, the Praiseworthy, and One who can recite the Koran; he is further known to his compatriots under the titles of the Tongue of the Hidden and the Interpreter of Secrets. The better part of his life was spent in Shiraz, and he died in that city towards the close of the century. The exact date either of his birth or of his death is unknown. He fell upon turbulent times. His delicate love-songs were chanted to the rude accompaniment of the clash of arms, and his dreams must have been interrupted often enough by the nip of famine in a beleaguered town, the inrush of conquerors, and the flight of the defeated.
The Rubayyat of Omar Khayyam
by Omar Khayyam, tr. by Edward Fitzgerald [1859]
The Rubáiyát of Omar Khayyám is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains".
