De viris illustribus: latin + traduction française + notes
199
EUR
Book Details
Author(s)Charles François Lhomond
ISBN / ASINB01K89BX62
ISBN-13978B01K89BX68
Sales Rank25,750
MarketplaceFrance 🇫🇷
Description
« De viris illustribus urbis Romæ a Romulo ad Augustum » (Des hommes illustres de la ville de Rome, de Romulus à Auguste) avec traduction française et notes historiques.
Cet ouvrage de l’abbé Lhomond (1727-1794), humaniste, pédagogue, grammairien et érudit français est un condensé de l’histoire de Rome, au travers de courtes biographies, en latin, de ses plus illustres personnages, de Romulus à Auguste, en passant par Jules César, Cicéron ou Brutus, telles que rapportées par les historiens de l’époque.
Ce grand classique, qui accompagna des générations de collégiens de sa première publication en 1775 jusqu’au milieu du XXe siècle, reste la base idéale pour se mettre ou se remettre au latin.
Traduction française :
La présente version comprend la traduction en français et les notes historiques de M. Blanadet, publiée pour la première fois en 1842.
Un astucieux système de liens dynamiques entre les versions permet de basculer rapidement d'un paragraphe latin à son correspondant français, et vice-versa.
Les « Veni, vidi, vici » ou « Tu quoque fili mi !» dans leur contexte original.
Cet ouvrage de l’abbé Lhomond (1727-1794), humaniste, pédagogue, grammairien et érudit français est un condensé de l’histoire de Rome, au travers de courtes biographies, en latin, de ses plus illustres personnages, de Romulus à Auguste, en passant par Jules César, Cicéron ou Brutus, telles que rapportées par les historiens de l’époque.
Ce grand classique, qui accompagna des générations de collégiens de sa première publication en 1775 jusqu’au milieu du XXe siècle, reste la base idéale pour se mettre ou se remettre au latin.
Traduction française :
La présente version comprend la traduction en français et les notes historiques de M. Blanadet, publiée pour la première fois en 1842.
Un astucieux système de liens dynamiques entre les versions permet de basculer rapidement d'un paragraphe latin à son correspondant français, et vice-versa.
Les « Veni, vidi, vici » ou « Tu quoque fili mi !» dans leur contexte original.
