When a reader picks up a book, the essence of the text has been translated into the visual space of the cover. Using Umberto Eco’s bestseller The Name of the Rose as a case study, this is the first study of book cover design as a form of intersemiotic translation based on the purposeful selection of visual signs to represent verbal signs. As an act of translation, the cover of a book ought to be an ‘equivalent representation’ of the text. But in the absence of any established interpretive criteria, how can equivalence between the visual and the verbal be determined and interpreted? Re-Covered Rose tackles this question in an original and creative way, laying the foundation for a new research trend in Translation Studies.
Marco Sonzogni is Senior Lecturer in Italian, School of Languages and Cultures, Victoria University of Wellington, New Zealand. A widely published academic and an award-winning editor, poet and literary translator, he is the Director of the New Zealand Centre for Literary Translation/Te Tumu Whakawhiti Tuhinga.
Re-Covered Rose: A case study in book cover design as intersemiotic translation
📄 Viewing lite version
Full site ›
Book Details
Author(s)Marco Sonzogni
PublisherJohn Benjamins Publishing Company
ISBN / ASIN9027211906
ISBN-139789027211903
AvailabilityUsually ships in 24 hours
Sales Rank6,992,564
CategoryLiterary Criticism
MarketplaceUnited States 🇺🇸
Description ▲
More Books in Literary Criticism
Egyptian Literature
View
Utopia Paraiso E Historia: Inscripciones Del Mito En G…
View
Nation, State, and Empire in English Renaissance Lite…
View
On the Outskirts of Form: Practicing Cultural Poetics
View
Genre at the Crossroads: The Challenge of Fantasy
View
Profiles in Canadian Drama: James Reaney
View
Monty Python, Shakespeare and English Renaissance Drama
View
Modes of Faith: Secular Surrogates for Lost Religious …
View
Latino Los Angeles in Film and Fiction: The Cultural P…
View